...like it says on the tin?

As with the previous post, not so sure whether folks are still here, but hey! I did a thing. c:

This script was included with the 5.1 ch blue ray collector's box set in Japan in 2015. Also included were interviews (which I'll get to eventually), and the Stage 0.97 Picture Drama, which, unlike Turn 12.06, was NOT included on the Funimation box set released in October this year. Sooooo I also did a translation of that! But for now, the script.

( Read more... )

(Hopefully I've tagged this correctly. Since it's a script for what was supposed to be an episode of the anime...)
I finally got around to finishing off my translation for the interview in the Beat in Ashford magazine!

( read it here )
word x word shirlulu doujin cover download link

Title: Word x Word
Creator: Shiokaze-Kaidou / Ru Suina
Pairing: Lelouch/Shirley
Rating: NC-17
Size: 22 MB
Genre: Romance, Fluff, Drama
This is the Lelouch/Shirley doujin. Others have Lelouch/Shirley in it, but this one is all about them and includes a lot of sweet romance. I hope you enjoy.

Mediafire Download
E-Hentai Gallery

Translation/lettering/etc by [livejournal.com profile] megalomaniageek
Original scans by [livejournal.com profile] yinake posted here, though the links no longer work. The Japanese version is up on E-Hentai here.

Cross-posted to [livejournal.com profile] lelouchshirley
Hope you enjoyed it! If people are interested, I might translate other routes. I was thinking Lelouch's Ashford route since it's the only happy Ashford ending you can get (and because Lelouch) or just random funny scenes. I'm always up for suggestions/requests though!

Event 7 (A sappy moment)
Event 8 (Teasing... or a bad end)
The wedding ending
I know the game is rather old, but I kind of decided to do this on a whim today.

It's a translation of the first 2 events of Lelouch's blue moon route in the PS2 game Lost Colors + what happens when you use the geass on him in that route. It includes the text for all the possible choices and I included links to gameplay videos.

You can find it here
Hello all.

Thank you all for all the new info on the Lelouch Birthday event! I thought I'd do my share by doing a brief translation of the 30 min drama. :) Forgive me for not translating line-to-line. ^^; There are still a few lines I don't understand completely but be assured that I know what I post. :P

Um...only doing this because I looked around and it didn't look like someone fully translated it so. Owo; Forgive me if it were done already.

Translation )
sincere: DGM: Lenalee's back to the viewer ([cg-lelouch] headtilt)
Okay, based on this image, which is from the picture drama on the last DVD (thanks to [livejournal.com profile] nokiirat!), [livejournal.com profile] libekory and I translated the text on the side of the images...


Image 1: In a Knightmare development laboratory somewhere in Japan. The Guren's right arm has been remodeled into a drill, with Kallen as the test pilot. The one responsible for this development is Rakshata. Even though there is no longer an imperial family to serve, it seems that Guilford -- whose eyesight has completely recovered -- continues to stand by Cornelia.

Image 2: The last time we saw them, they were near Britannia. Nina, Lloyd, Cecile are working at the same research and development institution. Arthur has been taken in by Cecile, who has brought him along. In front of Nina is a dubious-looking treat made by Cecile. Nina is on a long-distance call with Milly, who is still a reporter in Japan. Gino, who is no longer nobility and no longer a Rounds, has decided to go on a trip around the world, and seems to have just returned from Central America, from his attire.

Image 3: It seems that a little time has passed since the last time we saw the United Federation of Nations. The representatives of every nation represented in the UFN have gathered to for this conference.


It looks like they might be repurposing the Guren for construction work or something... Gino is a doof, as always. And who is that little blonde girl next to Nunnally?!
Hey there, I recently made a translation of Kaguya's character song 'Hateshinai Mirai' so I thought I might share it here with everyone. Link goes to my lj.

(...I wanted to live for your sake alone)
A babelfish translation of the narration of the Code Geass Zero Requiem DVD. Doesn't make much sense, but take it for what you will.

Read more... )


http://bwys.org/downloads/oneshots/Code_Geass_Mutuality_BWYS.pdf

Hello, Be With You Scans again. This is the Code Geass short story that was in the back of Mutuality. I've typeset it to match the design of the actual Mutuality book. This is a PDF so click/right-click the link appropriately. I recommend reading it in full screen.
sincere: DGM: Lenalee's back to the viewer ([cg-suza/euphy] perfect clarity)
So, I fully translated the last R2 picture drama back here a while ago, and someone asked me to translate some others, and I was bored so I thought, what the hell.

I skipped the first picture drama, since someone has already fansubbed that, and didn't realize the second picture drama might also be on the DVDs coming out in July, ehehe. So here's 2-4 and 9 instead...


R2 Picture Drama 2: Wherein Suzaku is a monster. | link to video
R2 Picture Drama 3: Wherein Kallen wears a lovely dress. | link to video
R2 Picture Drama 4: Wherein Lelouch wears a lovely dress. | link to video
R2 Picture Drama 9: Wherein everyone lives happily ever after? | link to video
(Haha being lazy and copying this entry directly from my gay blog)

I came across THIS WONDERFUL, WONDERFUL BLOG ♥ with a transcription of one of the Code Geass events (in December), featuring FukuJun, Daichuu (Mizushima Takahiro) and Kawaguchi (producer). Tried to translate as much as I could, but as always, I'm bound to make mistakes as the n00b beginner I am OTL. YOU CORRECT ME OKAY?

Sorry if it's too heavily Rolo-centered... It's not my fault! Blame his voice actor xD

Cut for TEXT )
So, I was thinking of updating that same post that spurned people to say some ugly things (you guys have even made me afraid to take a peek at my own lj and even my inbox, lol). BUT, I decided against it. I'm starting a fresh new entry for the poems. For now, I can't put up the other scans yet, because I'm still waiting for my friend to give me the 'okay'.

And warning: Guys, please. Leave all the hatred elsewhere (debate it on the other post, if you must). I don't want to see people bashing each other nor do I want to see blatant character bashing, especially Kallen. I'm sharing these because I want the fans to appreciate them. Also, please stop mincing the poem/s line by line, word by word. The poem loses its charm when you've dissected it like a science experiment and skewed things way out of context. Can't we just appreciate it as a whole?

And if there are shippy comments and you don't like what you're seeing, please do try, just TRY, to keep out of each other's way. Thank you and have a nice day, or rather please don't ruin an already nice day. ^^

World End - Suzaku )

******************************

O2 - Shirley )

******************************

Mosaic Kakera - Nunnally )

******************************

Waga Routashi Aku no Hana - C.C. )

******************************

Yuukyou Seishunka - Kallen )
My friend 飯 is bawling that she can't climb The Great Fire Wall and sent me to do her bidding. She says she will strangle me if I don't share this. I have here, Kallen's poem, though more properly a letter, to Lelouch that came with the Complete Best CD released on January 14.

Even if it was a lie, if you had said, "I love you," I would even follow you to hell. You knew that, didn't you? )

There are other poems too, plus an opening or ending song that is dedicated to one or two characters. I've put together everything I can gather about them. No scans for now.

The poems are full of 'ifs' and 'regrets' addressed to Lelouch.

Of Ifs and Regrets )
I got the Code Geass R2 official guidebook a while ago, so here's a quick photo review of it.

***This review is in progress. It will be updated with translated info throughout the day.***
If there's something in particular you'd like me to photograph or translate, please tell me.

Rambling review (to be updated) )

Cover, table of contents


+ 22 more photos & translations of Lelouch's fate )
It's a bit old, so I'm not sure if anyone still wants to know, but here's the "Virgin Lelouch" part of Continue 42...
(D.T. stands for doutei 「童貞」, basically "virgin")

D.T. Lelouch )


And bonus: the ending conversation of the 4th R2 picture drama.

Read more... )




 I just saw this link on 2ch which... Is it just me or it doesn't include Rolo's monologue anymore? xD Anyway, just 30 minutes ago it did!! And I tried to more or less translate it. Help would be very much appreciated because I only started taking Japanese classes two months ago orz
 

EDIT: Since I keep changing things, come here please xD
I've been having a tough time finding lyrics sheet scans for the two vocal tracks by Hitomi released in R2's first OST, so this is why these translations are kind of late. While neither of the two songs left the same haunting impression on me as season one's "Stories", they are still very beautiful.
I'm still looking for the official lyrics scan to see what the correct spacing should be. If anyone has a scan, do send me a message. I'd greatly appreciate it.
Can't wait to see the lyrics for "Boku wa, Tori ni Naru." when R2 OST II gets released later this month. :3
Do tell if you spot any mistakes or need something clarified.

Sensibility )
Lullaby of M )

Profile

code_geass: (Default)
Code Geass

April 2017

S M T W T F S
      1
2345 678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Page Summary

Most Popular Tags

Expand Cut Tags

No cut tags