ext_152967 ([identity profile] snm-queen.livejournal.com) wrote in [community profile] code_geass2006-12-02 03:31 am

Mistake and group preferences?

Was I the only one who thought that Shinsen & Ureshii sub for the Emperor's second line in episode 6 was a little off?
Didn't he say something along the lines of, "今クロヴィスと話した...急がなければな けかくご"? Basically, "I was talking to Clovis, we must speed up the plan(?). (I probably screwed up somewhere in both the Japanese sentence and the translation but I'm not claiming to be the purveyor of perfect Japanese. Oh, far from it. XD) But to translate that second part as, "He is on a beach now, at peace", can anyone see where that comes from? Or is this how they've always been, like, their level of translation? (Does that even make sense?) I've only watched episode 6 by them and I noticed some other little things but they weren't quite as odd as this and I always thought Shinsen was a good group so now I'm just curious.

Asking since I'm trying to burn stuff for a friend as part of a get-well present and I'd rather she not end up with odd subs. I personally watch RAWs & gg, since soft subs make taking caps for graphics easier, but the added notes are kind of annoying. So...thoughts?

EDIT: Too many comments, I give up. XD;; Just wanted to thank everyone for their input and I'm glad to see I wasn't the only one who noticed the mis-translation.

[identity profile] rhyste.livejournal.com 2006-12-01 12:04 pm (UTC)(link)
Reports at this point can pretty much be summarized as me going places like here or web forums and digging through episode discussions. No really steady stream...more of a really awkward collection. XD Atm, most of the stuff for ep1 is stuff like "change Nightmare Flame -> Knightmare Frame" or "Change Person A's name" type of stuff. We've recently switched translators, and I was thinking of having the new one go over episodes one when the DVD rolls around.

[identity profile] verity-isle.livejournal.com 2006-12-01 12:11 pm (UTC)(link)
So that explains why the recent mistrans moments aren't as WTF as Jaiereven. For errata collection, though...Japanese blogs can be helpful sometimes. The more fangirly ones have significant chunks of the script posted around as fanning quotes. And they, being Japanese, have better ears for the language than us non-11s.

There are miscellanous spots where things could've been translated better, too. Like that cross-dressing festival thing. I've forgotten most of my pettier complaints by this time, but I can run up a new list if you think it'd be helpful?

[identity profile] rhyste.livejournal.com 2006-12-01 12:16 pm (UTC)(link)
Ooh, yes it'd be very helpful if you really didn't mind doing it. XD;

[identity profile] verity-isle.livejournal.com 2006-12-01 12:21 pm (UTC)(link)
Not at all.^^; I like doing this kind of thing, hence my rather unfortunate role as the community newspammer. XD;

[identity profile] x-reggg.livejournal.com 2006-12-01 12:25 pm (UTC)(link)
SPAMMER!!!! BAN!!!!

i'm bored. excuse me.

[identity profile] verity-isle.livejournal.com 2006-12-01 12:30 pm (UTC)(link)
OH CRIPES IT'S THE KNIGHTMARE FRAMES RUN FOR YOUR LIVES

You can download 8.5 with me. We'll be two of the leechers among the masses

[identity profile] x-reggg.livejournal.com 2006-12-01 12:32 pm (UTC)(link)
MUAHAHAHHAHH SLASH HARKEN!!!

i shall :D unless i find a DDL link

[identity profile] rhyste.livejournal.com 2006-12-01 12:33 pm (UTC)(link)
<--- Got 8.5 a few hours ago off of Share. ._.;;

Uhm, is it the 120 fps 640 x 440? I could seed that if it's what you're trying to get. XD

[identity profile] x-reggg.livejournal.com 2006-12-01 12:37 pm (UTC)(link)
i have no idea, but it's fine ^__^