Ok since I posted a gripe against the dub I thought it only fitting that I post a follow up. My initial reaction which I'm sure i shared with many was "You Maniacs! You blew it up! Ah, damn you! God damn you all to hell!" In defense of the dubbers they made a few decisions that i agree with. They did change the aggravating trailer "This Britannia will be obliterated" (though i still think obliterated is a poor choice of words), they cast the English Straight Cougar (s-cry-ed) and Alucard (Hellsing) {I think his orange will be phenomenal}, they kept the other "Yes my lord!" so can someone please tell me why in the name of all that is both holy and unholy did they insist on having loser soldier boy say "happily your highness" I'm sure they've at least seen their lines in the original Japanese, you'd think as an actor you'd want to stay as close to the source material as possible, and the emperor didn't even mention the Ragnares race though he did say something about the Ragnarok. It's only the first episode so i hope that they can pull it together because honestly I'd love to see a good dub come out of this, the show is so spectacular that any deviation from what we know should be is disheartening (to put it mildly) Still C.C.'s intro was surprisingly good, and they have 24 more episodes to go, fingers crossed.
For those who have yet to see it...
◾ Tags:
(no subject)
*pointstoGitS:SACdub*-♥
(no subject)
(no subject)
(no subject)
OCEAN GROUP = LOVE♥
(no subject)
I can see that, I just have to remeber it's a dub and not scream at the TV when something goes horribly stupid. I have an urge to have a wine cooler every time I watch the dub to better enjoy it. *grins*
(no subject)
Need I say more? Srsly, Karen, srsly. 3:
(no subject)
I personally loved Jeremiah's the best. Suzaku was pretty good, too.
(no subject)
NOTHING WILL EVER MAKE HEARING THE VOICE OF GUNTER VON KLEIST ORDER A MASS MASSACRE OF THE JAPANESE PEOPLE NOT AWESOME. NOTHING.
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
random>heh, dubs are usually very good in spanish, I know nothing compares to the original audio, but some dub studios are really really good at what they do. Can't wait to hear Code Geass in español
unless they dub it in Venezuela, then I'll save myself the sour momento</random(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
I also think "obliterate" is a poor wording choice. There were a lot of poor wording choices, but I'm not going to complain about them because I see it as being mostly minor and up to personal preference. It's the same as the strange pronunciations and editing Pizza Hut out. I can overlook that stuff easy, it doesn't really matter to me.
The delivery is simply too important. I can't ignore it when every other line sounds like it's being spoken by some amateur with no emotion reading off a cue card.
(no subject)
I initially hated Lelouch's voice, it lacked so many things, but I am slowly getting more and more used to it. It might take me a while, though. I just thing Lelouch sounds to rough, like he's gonna brawl someone. This works best with Ichigo, not Lelouch.
Kallen was okay, except her first few lines when she sounded like a small bratty child. Suzaku and Lloyd were good to me, and C.C. I was hoping for a deeper voice instead of the light, blank one we are recieving.
I am sad to say that I have to record this series for a friend. Poor girl, she has to bare witness to the dubs since she doesn't have a computer.
(no subject)
Cardcaptor Sakura is one of my preferred dubs and Inuyasha XD
(no subject)