Ok since I posted a gripe against the dub I thought it only fitting that I post a follow up. My initial reaction which I'm sure i shared with many was "You Maniacs! You blew it up! Ah, damn you! God damn you all to hell!" In defense of the dubbers they made a few decisions that i agree with. They did change the aggravating trailer "This Britannia will be obliterated" (though i still think obliterated is a poor choice of words), they cast the English Straight Cougar (s-cry-ed) and Alucard (Hellsing) {I think his orange will be phenomenal}, they kept the other "Yes my lord!" so can someone please tell me why in the name of all that is both holy and unholy did they insist on having loser soldier boy say "happily your highness" I'm sure they've at least seen their lines in the original Japanese, you'd think as an actor you'd want to stay as close to the source material as possible, and the emperor didn't even mention the Ragnares race though he did say something about the Ragnarok. It's only the first episode so i hope that they can pull it together because honestly I'd love to see a good dub come out of this, the show is so spectacular that any deviation from what we know should be is disheartening (to put it mildly) Still C.C.'s intro was surprisingly good, and they have 24 more episodes to go, fingers crossed.
For those who have yet to see it...
◾ Tags:
(no subject)
(no subject)
They're trying to appeal to the mass market. Subs probably won't do as well on tv as dubs will. It's just that simple, and anime isn't a big enough market for them to go for subs when they can get higher ratings with dubs.
(no subject)
Posted by:(no subject)
Posted by:(no subject)
Posted by:(no subject)
Posted by:(no subject)
Posted by:(no subject)
Posted by:(no subject)
Posted by:(no subject)
Posted by:(no subject)
Posted by:(no subject)
Posted by:(no subject)
Posted by:(no subject)
Posted by:(no subject)
Posted by:(no subject)
Posted by:(no subject)
Posted by:(no subject)
Posted by:(no subject)
Posted by:(no subject)
Posted by:(no subject)
Posted by:(no subject)
Posted by:(no subject)
Posted by:(no subject)
Posted by:(no subject)
Posted by:(no subject)
Really, you're free to have your opinion but for God's sake, people. Cry moar.
(no subject)
skjhfskefhskeh I WAS GONNA SAY THE SAME. I don't see any issues with it. "Happily your highness" sounds more flattering to me (if I was part of royalty huhuhuhu).
(no subject)
Posted by:(no subject)
Posted by:(no subject)
Posted by:(no subject)
Posted by:(no subject)
Posted by:(no subject)
Posted by:(no subject)
Posted by:(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
Posted by:(no subject)
Posted by:(no subject)
Posted by:(no subject)
Posted by:(no subject)
Posted by:(no subject)
Posted by:(no subject)
Posted by:(no subject)
Posted by:(no subject)
Posted by:(no subject)
Posted by:(no subject)
Posted by:(no subject)
Posted by:(no subject)
Posted by:(no subject)
Posted by:(no subject)
Posted by:(no subject)
Posted by:(no subject)
Posted by:(no subject)
(no subject)
Personally, maybe I'm just way too old and too accustomed to the days of god awful chop jobs that go by the name of dubs, but... I wasn't horrified. I wasn't even upset. I wasn't impressed, for the most part - an actor or two exceeded my expectations, but my overall impression was simply that it was neither better nor worse than I'd expected. I didn't think it was any sort of travesty, like so many others seem to feel. Actually, I'd say the only voice acting I had a real problem with was C.C.'s.
(no subject)
Nope. I was more than pleasantly surprised by that line. It adds an extra layer of creepy/absurd to a platoon of soldiers shooting themselves in the head.
People complaining about bad dubs should watch some of the older stuff. Like Gundam Wing. Wowzers. (And that's not even that old.)
(no subject)
Posted by:(no subject)
Posted by:(no subject)
Posted by:(no subject)
I did however laugh through out the first episode of the dub. xDDD
But, it could be just a bit better. This is bandai we're talking about.
(no subject)
But by contrast, when I watched Geass in japanese I was SO VERY ANNOYED BY LLOYD at first. I got used to his voice after a while--but I really prefer the way his english VA is doing it.
(no subject)
(no subject)
MY OPINION COUNTS
(no subject)
(no subject)
Posted by:(no subject)
Posted by:(no subject)
Posted by:(no subject)
Posted by:(no subject)
Posted by:(no subject)
Posted by:(no subject)
Posted by:(no subject)
Posted by:(no subject)
Posted by:(no subject)
Posted by:(no subject)
Posted by:(no subject)
Posted by:(no subject)
(no subject)
From the clips I saw, the English dub was okay. I agree with you that I'm kind of peeved by the "Happily your highness" thing, but that's because of a personal preference of "Yes, my lord"/"Yes, your highness" I guess. "Happily, your highness" just feels and sounds kinda forced to me.
And I'm no so sure about the English voice actors having seen the original Japanese version of their lines. They might or might not have, but I don't think we can presume they have, one way or the other?
(no subject)
I'm sorry for butting in, but since I'm a Japanese citizen, I never really had the chance or the reason to watch an anime dubbed...
(no subject)
Depends on the studio, actors and work, really. Some are really bad (yu-gi-oh), some have bad casting choices (Fruits Basket) and some really rock (FullMetal Alchemist). Then there are some that are good, but you get agrivated when key lines are removed (Detective Conan/Case Closed). It's just a matter of knowing your studios and knowing the show (and the fact Japanese doesn't translate easily to mass English audiance, changes will have to be made).
(no subject)
Posted by:(no subject)
(no subject)
I survived a dub with invisible guns and fruit juice wines, I have a high tolerence for dubbing.
(no subject)
Posted by:(no subject)
Posted by:(no subject)
Posted by:(no subject)
Posted by:(no subject)
Posted by:(no subject)
Plus, dubs actually have to take into consideration the mouth flaps, which makes direct translations hard to work with.
The dub's perfectly fine, I don't get why there's so much wank going around. If you don't like it now, just wait a couple episodes and let the feeling sink in. If you don't like dubs in general...then just don't watch, that's all there is to it.
(no subject)
Just be glad that this isn't 90s anime a la Card Captor Sakura redux and Lelouch didn't turn into Louis McRainbow Princess and that it wasn't spliced left and right.
(no subject)
Or that Milly didn't turn into a hillbilly?
(no subject)
Posted by:(no subject)
Posted by:(no subject)
Posted by:(no subject)
Some voices, like Clovis and Orange-kun were awesome, others were not. Lelouch and Kallen particularly.
I'm just wondering why all the minor characters got excellent voices, and why all the main characters (except Suzaku) did not.
(no subject)
Other than that, the dub was tolerable. I still hate it just cause the original is so much better, but this dub could have been so much worse. Just get over it and move on. Or do like I do and console yourself with the subs. Or take solice in the fact you know better than all the current fans who found Geass thanks to the dub, what the show is really like. Or better yet help newer fans get into the original and just skip over the dub all together.
(no subject)
As for the word choice, there are many reasons why they change the word choice:
1. Is that they need to synchronized the rhythms of the words to match up with the mouth movements, you don't want one of those really bad dubbed Kung-Fu movies do you?
2. Some phrases/jokes that make sense to the Japanese might not make sense to an American/English speaking audience so they try their best to translate the original Japanese into something that makes sense to English speakers.
Not all dubs are bad, Bang Zoom Entertainment and The Ocean Group are probably the BEST dubbing studios I've seen.
(no subject)
OCEAN GROUP = LOVEā„
(no subject)
Posted by:(no subject)
Posted by:(no subject)
Need I say more? Srsly, Karen, srsly. 3:
(no subject)
God, what has happened to me? I'm defending a dub!!! lol
(no subject)
I personally loved Jeremiah's the best. Suzaku was pretty good, too.
(no subject)
NOTHING WILL EVER MAKE HEARING THE VOICE OF GUNTER VON KLEIST ORDER A MASS MASSACRE OF THE JAPANESE PEOPLE NOT AWESOME. NOTHING.
(no subject)
(no subject)
Posted by:(no subject)
Posted by:(no subject)
Posted by:(no subject)
random>heh, dubs are usually very good in spanish, I know nothing compares to the original audio, but some dub studios are really really good at what they do. Can't wait to hear Code Geass in espaƱol
unless they dub it in Venezuela, then I'll save myself the sour momento</random(no subject)
(no subject)
Posted by:(no subject)
Posted by:(no subject)
(no subject)
I also think "obliterate" is a poor wording choice. There were a lot of poor wording choices, but I'm not going to complain about them because I see it as being mostly minor and up to personal preference. It's the same as the strange pronunciations and editing Pizza Hut out. I can overlook that stuff easy, it doesn't really matter to me.
The delivery is simply too important. I can't ignore it when every other line sounds like it's being spoken by some amateur with no emotion reading off a cue card.
(no subject)
I initially hated Lelouch's voice, it lacked so many things, but I am slowly getting more and more used to it. It might take me a while, though. I just thing Lelouch sounds to rough, like he's gonna brawl someone. This works best with Ichigo, not Lelouch.
Kallen was okay, except her first few lines when she sounded like a small bratty child. Suzaku and Lloyd were good to me, and C.C. I was hoping for a deeper voice instead of the light, blank one we are recieving.
I am sad to say that I have to record this series for a friend. Poor girl, she has to bare witness to the dubs since she doesn't have a computer.