Turn 1 at AdultSwim.com

As expected he lacks Rolo cuteness for the most part. But I suppose I shouldn't judge on the first episode. I expect Spike to get better as he gets more into the role.

Over all in the dub, comparing it to the Japanese, Lelouch really sounds like he couldn't give less of a fuck about Rolo lmao. And Rolo's interjections sound really choppy and unnatural. I now appreciate Mizushima's abitlity to just sliiiiiiide right into the conversation.

AND WHY DOES HE CALL HIM LELOUCH MORE THAN BROTHER? ;_____________;

And they took out the "That's right, we're..."
I liked that part. ): baw

AND OH MY GOD HE SCREAMED "LELOUCH" AS HE FELL. MY LIFE IS OVER. And it most definately did not make my insides twist as I tasted his despair.

orly Shing Kay?

oh god, This is going to be one bumpy ride.

Right now I'm seriously wondering if Spike can pull of yandre.


◾ Tags:
Date/Time: 2008-11-01 16:03 (UTC)Posted by: [identity profile] spleener.livejournal.com
The lack of 'brother' is just one of those things that has to get thrown out in translation- you don't usually address your sibling as 'brother' or 'sister' in English, so you either stick to the script and have it sound weird to people who aren't familiar with it or change it and make it sound wrong to the people who watched the original.

Honorifics are a similarly weird thing to deal with in translations.
Date/Time: 2008-11-01 19:46 (UTC)Posted by: [identity profile] kiriska.livejournal.com
Never stopped Al in FMA, though admittedly, that annoyed me tons that he DID use "brother." XD

Profile

code_geass: (Default)
Code Geass

February 2019

S M T W T F S
     12
3456789
101112131415 16
17181920212223
2425262728  

Most Popular Tags

Expand Cut Tags

No cut tags