Ok since I posted a gripe against the dub I thought it only fitting that I post a follow up. My initial reaction which I'm sure i shared with many was "You Maniacs! You blew it up! Ah, damn you! God damn you all to hell!" In defense of the dubbers they made a few decisions that i agree with. They did change the aggravating trailer "This Britannia will be obliterated" (though i still think obliterated is a poor choice of words), they cast the English Straight Cougar (s-cry-ed) and Alucard (Hellsing) {I think his orange will be phenomenal}, they kept the other "Yes my lord!" so can someone please tell me why in the name of all that is both holy and unholy did they insist on having loser soldier boy say "happily your highness" I'm sure they've at least seen their lines in the original Japanese, you'd think as an actor you'd want to stay as close to the source material as possible, and the emperor didn't even mention the Ragnares race though he did say something about the Ragnarok. It's only the first episode so i hope that they can pull it together because honestly I'd love to see a good dub come out of this, the show is so spectacular that any deviation from what we know should be is disheartening (to put it mildly) Still C.C.'s intro was surprisingly good, and they have 24 more episodes to go, fingers crossed.
For those who have yet to see it...
◾ Tags:
(no subject)
(no subject)
I actually didn't hear or see this line, because Sin wanted to watch it while on a conference call with two others, so I purposely avoided any trailers so that my reactions would be raw for them to hear.
When little!Lulu started talking I collapsed into a ball of laughter and cried, "He's asthmatic!" So yeah.
(no subject)
I...couldn't watch until the end. I don't want to b*tch about it since it seems to bring joy to so many others (tho i see more concession--some grudging--than true appreciation). I love it when a dub it done well but when it isn't as well done as it /could/ be, it saddens me much.
(no subject)
End.
I had to leave the room at one point, too.
(no subject)
Back to Bosch, I like him in some of the things he did in games. I especially like him as Guy from Tales of the Abyss. And that one was delivered very well cos on top of the VA being a professional, the script translation was /good/. If the lines were awkward to begin with, you can't expect the VA to perform a miracle and de-awkward it. -.-;;
(no subject)
I like Bosch. I liked him as Adam, I liked him as Vash, I like him at cons... But his voice is not Lulu's.
I judge that way. If I read a manga and I imagine a voice then watch the anime and it's that voice, I praise the staff behind the anime like mad for being damn good at their job. CLAMP's done that several times. This English Code Geass didn't do it for me, and not just with Lulu's voice, which makes me sad.
(no subject)
(no subject)
I'm sure Bosch could have done it. There was one line he said in the episode where one word from it sounded Luluesque to me. So I know he has it. He's just not being pressed to keep it, which isn't to say he fails or something. I'd say that's the fault of the director for not having a.. fan pleasing image? in his mind to adhere to.
Which is what the Japanese director did. Took a guy he knew had the ability and made him fit the vision, not let him do what he usually does and leave Lulu with a high voice.
I don't hate Bosch and I don't hate English dubs. I usually watch anime in English simply because I'm lazy and I usually like the voices. Hence why I'm so disappointed that, of all the anime I could have been disappointed with, it had to be Code Geass.
(no subject)
(no subject)
But please don't make me go find it while I'm tired. Oo...