Ok since I posted a gripe against the dub I thought it only fitting that I post a follow up. My initial reaction which I'm sure i shared with many was "You Maniacs! You blew it up! Ah, damn you! God damn you all to hell!" In defense of the dubbers they made a few decisions that i agree with. They did change the aggravating trailer "This Britannia will be obliterated" (though i still think obliterated is a poor choice of words), they cast the English Straight Cougar (s-cry-ed) and Alucard (Hellsing) {I think his orange will be phenomenal}, they kept the other "Yes my lord!" so can someone please tell me why in the name of all that is both holy and unholy did they insist on having loser soldier boy say "happily your highness" I'm sure they've at least seen their lines in the original Japanese, you'd think as an actor you'd want to stay as close to the source material as possible, and the emperor didn't even mention the Ragnares race though he did say something about the Ragnarok. It's only the first episode so i hope that they can pull it together because honestly I'd love to see a good dub come out of this, the show is so spectacular that any deviation from what we know should be is disheartening (to put it mildly) Still C.C.'s intro was surprisingly good, and they have 24 more episodes to go, fingers crossed.
For those who have yet to see it...
◾ Tags:
(no subject)
(no subject)
They're trying to appeal to the mass market. Subs probably won't do as well on tv as dubs will. It's just that simple, and anime isn't a big enough market for them to go for subs when they can get higher ratings with dubs.
(no subject)
Really, you're free to have your opinion but for God's sake, people. Cry moar.
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
skjhfskefhskeh I WAS GONNA SAY THE SAME. I don't see any issues with it. "Happily your highness" sounds more flattering to me (if I was part of royalty huhuhuhu).
(no subject)
(no subject)
Personally, maybe I'm just way too old and too accustomed to the days of god awful chop jobs that go by the name of dubs, but... I wasn't horrified. I wasn't even upset. I wasn't impressed, for the most part - an actor or two exceeded my expectations, but my overall impression was simply that it was neither better nor worse than I'd expected. I didn't think it was any sort of travesty, like so many others seem to feel. Actually, I'd say the only voice acting I had a real problem with was C.C.'s.
(no subject)
(no subject)
I did however laugh through out the first episode of the dub. xDDD
But, it could be just a bit better. This is bandai we're talking about.
(no subject)
But by contrast, when I watched Geass in japanese I was SO VERY ANNOYED BY LLOYD at first. I got used to his voice after a while--but I really prefer the way his english VA is doing it.
(no subject)
No.
(no subject)
I prefer "Happily, your Highness" anyways, I personally thought it was really creepy. :| Saying you're happy to kill yourself? Da-yum.
edit; SPELLING
(no subject)
MY OPINION COUNTS
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
From the clips I saw, the English dub was okay. I agree with you that I'm kind of peeved by the "Happily your highness" thing, but that's because of a personal preference of "Yes, my lord"/"Yes, your highness" I guess. "Happily, your highness" just feels and sounds kinda forced to me.
And I'm no so sure about the English voice actors having seen the original Japanese version of their lines. They might or might not have, but I don't think we can presume they have, one way or the other?
(no subject)