Let it not be said that I am not insane. If I have a pending paperwork due in tomorrow with 30 pages left unedited, do I do my work or do I fangirl anime? The latter option, of course!
Since I love Episode 6 so much and figure we should all share the love for such things, I've done a jury-rigged translation of Episode 6's dialogue. But don't believe in it too much. I did most of the work between 1 AM-4 AM and 7 AM-8PM the next morning, so you can expect that it's not going to be the best English I've ever wrote. My listening skills are hideously rusty, so I couldn't make out many places at all, and some lines don't make sense to me---this is the person to whom 「今は亡きマリアン皇妃が長子」 didn't make sense until the fifth viewing---and places where I'm not sure or a sentence is heavily paraphased to fit into English are marked with []. Including places where I don't understand outright, of course.
And so on forthwith to the crack!
EDIT : Swept up some confused lines from Japanese weblogs, and some of it makes better sense now. Articles so adjusted are marked with **.
( Episode 6 Patched Up Script )