What do you prefer to see CG in? Or any anime? I prefer English because I hate having to divert my eyes away from the action just to read the subtitles so I can keep up with the plot. Even if the English dub can sound melodramatic or corney sometimes. I watched CG once in Jap and a second time in English and I do have to admit that Lelouch's English voice is way sexier ; ) I think his voice in the Jap version is strange because it makes him sound like a 30 year old man rather then an 18 year old. But that's just me. ^^
◾ Tags:
Page 2 of 3 << [1] [2] [3] >>
Date/Time: 2009-04-22 01:53 (UTC)Posted by: [identity profile] starsinshapes.livejournal.com
As much as I love JYB, Jun is a much better Lelouch. Other than that I like both.
Date/Time: 2009-04-22 02:11 (UTC)Posted by: [identity profile] tsukikage85.livejournal.com
ext_12881: DO NOT TAKE (Default)
In terms of the audio itself, I prefer the Japanese slightly, but I've moved towards preferring watching dubs for reasons of wanting to be able to multitask when I'm not engrossed, and watch the visuals fully when I am.
Date/Time: 2009-04-22 02:16 (UTC)Posted by: [identity profile] soaker87.livejournal.com
For anime in general, I guess it depends on the series. I usually end up liking it better in Japanese, but I've made some exceptions, and I generally find dubs watchable. The only times I really hate dubs is when they completely murder the dialogue (ie: Spider Riders, Bakugan.)

For Code Geass, I prefer the Japanese, because I find the actors sound better for the most part, but I think the dub was very well done.
Date/Time: 2009-04-22 02:27 (UTC)Posted by: [identity profile] deviousweasel.livejournal.com
I enjoy both equally. Code Geass is Code Geass no matter what language it's in, and it always makes me happy.

The english dub isn't even really that bad, the only thing that bothers me sometimes really is Nunnally, but it doesn't stop me from watching. I wish they'd picked someone other than JYB for Lelouch, but honestly, I don't know who else could have done the job well. Maybe if JYB wasn't so already well known, people would like him better because he'd be different.

ohgod I love Yuri Lowenthal so much, he's perfect♥♥♥♥♥
Date/Time: 2009-04-22 02:55 (UTC)Posted by: [identity profile] nayami.livejournal.com
I'm mad lazy and hate reading, but JYB is just not my Lelouch. Yuri, on the other hand, ROCKS MY WORLD as Suzaku! So I can go either way. I do believe the dub is well executed and well delivered, even if some of the voices themselves aren't my cup of tea.
Date/Time: 2009-04-22 02:56 (UTC)Posted by: [identity profile] spongefan1.livejournal.com
ext_412055: (Lelouch)
The original Japanese version is sexier, but I don't mind watching the English dub, it's pretty well done. Plus Lloyd's dub voice actor rules. :D
Date/Time: 2009-04-22 02:57 (UTC)Posted by: [identity profile] frottage.livejournal.com
jap because english nunnally is horrible
Date/Time: 2009-04-22 03:00 (UTC)Posted by: [identity profile] erisedstraeh.livejournal.com
i hate the english dub, i think they sound silly. so i only watch it in japanese. i guess i don't mind the subs. *shrugs*
Date/Time: 2009-04-22 03:03 (UTC)Posted by: [identity profile] fujiappletan.livejournal.com


THIS IS ALL I'LL EVER NEED.
Date/Time: 2009-04-22 03:11 (UTC)Posted by: [identity profile] eurohybrid62.livejournal.com
I've only seen a little bit of Geass in the English dub, and wasn't too impressed. Johnny Young Bosch for Lulu seems okay, but I got so used to Jun Fukuyama's voice that it just seemed too strange for me to get used to. Kallen's VA seemed bland, Nunnally's just sounded a bit too helpless (the Japanese seiyuu for her made her sound like she was still holding out hope that she'll not be blind and handicapped forever), and Suzaku's VA... *just shakes his head and sighs*
Date/Time: 2009-04-22 03:32 (UTC)Posted by: [identity profile] interstellar.livejournal.com
I kind of like them both. Japanese is nice because it's the original language, but there are often some things that I only pick up if it's in English (mainly things like sarcasm). I think for CG in particular, though, I do prefer it in Japanese. The English dub cast is decent overall, but I don't like a couple of the key roles. For anime in general, though, I couldn't really say. I just like having the option to watch it in both.
Date/Time: 2009-04-22 03:56 (UTC)Posted by: [identity profile] jubeichan.livejournal.com
Both because I'm too lazy to turn my tv off.

Also the kids I take care of are watching old school power rangers. so I heard JYB and I'm like "GAAAH LELOUCH" and yeah it makes me happy. ;3; one day they maybe geeks like me and feel the same way.
Date/Time: 2009-04-22 03:57 (UTC)Posted by: [identity profile] honou-no-izumi.livejournal.com
Japanese, because JunJun and Wakamoto pwns.
Date/Time: 2009-04-22 04:10 (UTC)Posted by: [identity profile] schneizel.livejournal.com
I said this over at AnimeOSTS recently, all anime should be watched SUBBED. If you're not going to watch the sub, you shouldn't at all. Not only are many aspects of the story lost in translation with the dub, but the characters lose their souls. The original actors don't just provide the voice for the character, but they are the character. Without them they're nothing. On top of all that dubs themselves are horrible. I saw the first ep of CG dubbed when it premiered on Adult Swim, and I didn't know if I wanted to watch anymore because it was so freaking AWFUL! I think Lelouch's dub actor should stick to being a power ranger, because he has no talent at all. Reading subtitles is something everyone can learn to do well (unless they're blind of course, or illiterate), and there's no excuse for not besides laziness. I've never had any trouble reading subtitles and keeping up with the plot. All dubs should be burned, and no more should be created.
American studios put too much effort into creating that CRAP, air those on TV and give anime even more of a bad name to the general population, and release horrible subs. If they put more energy into correctly translation and naming characters/places/etc their subs maybe the industry would be doing better.

It's okay to watch the first anime you ever saw in English, or ones you watched as a kid, but anything beyond that just go watch something else. If you want to see something in English, watch an English show.

All of you who watch dubs, quit watching anime you don't deserve to see any.
Date/Time: 2009-04-22 04:11 (UTC)Posted by: [identity profile] angathol.livejournal.com
0/10

(no subject)

Posted by: [identity profile] snowdevil-crow.livejournal.com - Date/Time: 2009-04-22 05:23 (UTC) Expand

(no subject)

Posted by: [identity profile] zandoris.livejournal.com - Date/Time: 2009-04-22 15:20 (UTC) Expand
Date/Time: 2009-04-22 04:26 (UTC)Posted by: [identity profile] keelain.livejournal.com
http://en.wikipedia.org/wiki/Jap (http://en.wikipedia.org/wiki/Jap)

the English voices were weak compared to their Japanese counterparts'

Date/Time: 2009-04-22 05:12 (UTC)Posted by: [identity profile] konart.livejournal.com
only Jap, I f*cking hate any sort of voicing in anime\films

" I hate having to divert my eyes away from the action"
No you don't have to) Your fov is ~180*, so if only you are not sitting too close to the monitor\TV - you should be able to read subs without diverting your eyes


PS: plus, if you take Jap.(and so other asians) - they have completely different voices from European ppl, they don't have stresses etc., so it's just impossible to make anime sound as good as in jap. in any other language
Edited Date/Time: 2009-04-22 05:15 (UTC)
Date/Time: 2009-04-22 05:17 (UTC)Posted by: [identity profile] yedijoda.livejournal.com
I've got to give credit where it's deserved: Funimation does excellent dubs. They have a good sense for adapting the dialogue in a way that preserves the characters' voices while maintaining as much meaning as possible.

However, despite that, I just *cannot* stand JYB as Lelouch. I keep hearing whiny Claus/Ichigo/Vash/Haruto/Kiba every time I try to watch it in English (cringe), and *honestly* I think Lelouch's low voice is what allows him instant credibility as Zero. If Lelouch sounded like a whiny teenager, people would be much less willing to follow him as an anonymous leader.

That and I like catching the shades of meaning in the Japanese dialogue that's often lost in the English dubs.

But I don't mind dubs in general--occasionally the dub staff comes up with some brilliant dialogue that is *perfect* for the scene and character but wasn't in the original Japanese per se. (Hana's line about it having been a "good run" in episode 10 of Fruits Basket is a good example.) It's just, for me, the CG dub (and Ouran dub, FWIW) are ruined by poor casting decisions.
Date/Time: 2009-04-22 13:59 (UTC)Posted by: [identity profile] angathol.livejournal.com
Code Geass was licensed by Bandai, not Funimation.
Date/Time: 2009-04-22 05:43 (UTC)Posted by: [identity profile] amelia-seyroon.livejournal.com
I've gotten used to reading subtitles on the screen while watching anime over the years, since I was really young, so it's no problem for me.

On that note, I do prefer subtitled anime for the most part. I am willing to give the English language track a fair chance, but for my own favorite series which is Slayers, it's Japanese track all the way. As much as I respect Lisa Ortiz, she can never beat Megumi Hayashibara.
Date/Time: 2009-04-22 06:10 (UTC)Posted by: [identity profile] mairenn-k.livejournal.com
I prefer the subs. Where I live all foreign TV shows and movies, including English/US ones, are being subbed (unless they're aimed towards very young children), so reading subtitles feels more natural to me than listening to dubs. I also find the Japanese language more enjoyable to listen to than English.

I've heard a little of the dub though and I thought it was pretty good.
Date/Time: 2009-04-22 08:23 (UTC)Posted by: [identity profile] nerfracket.livejournal.com
Something I haven't see brought up is the regional variations within English. I prefer the subs because the dubs have an accent different to my own and therefore don't sound 'correct' to me. American English sounds very different from Canadian, Australian or UK English. I experience less cultural disjunction with Japanese context/Japanese language/English subtitles than Japanese context/American English language, and that makes it easier for me. So I'm sticking with the subs. I cope with the spelling differences, but only barely. :D
Date/Time: 2009-04-22 13:37 (UTC)Posted by: [identity profile] chiapetzukamori.livejournal.com
Excellent point. I'm an American who doesn't live very far from Toronto...but there's still a slight difference in pronunciation of some words. And when dubs were more commonly made in Toronto, their accents would always be very apparent.
While my personal example wouldn't be as effective as someone from the UK or Australia, I can definitely see where you're coming from.

....come to think of it, I did watch a show that was dubbed in the UK once. Can't remember what it was called though o_O lol Something about a girl who was transported to another world populated by....munchkins or something (not wizard of oz I swear lol)

(no subject)

Posted by: [identity profile] angathol.livejournal.com - Date/Time: 2009-04-22 14:04 (UTC) Expand

(no subject)

Posted by: [identity profile] chiapetzukamori.livejournal.com - Date/Time: 2009-04-22 14:15 (UTC) Expand

(no subject)

Posted by: [identity profile] angathol.livejournal.com - Date/Time: 2009-04-22 14:21 (UTC) Expand

(no subject)

Posted by: [identity profile] chiapetzukamori.livejournal.com - Date/Time: 2009-04-22 14:42 (UTC) Expand
Date/Time: 2009-04-22 12:14 (UTC)Posted by: [identity profile] yinake.livejournal.com
LOL at the wank in this threrad. XD;

I generally prefer the subs. I don't know, listening to Japanese just sort of conjures up the 'anime feeling' and I do tend to pick up a couple of new Japanese words per episode (it helps that I speak Korean, which is very similar to Japanese and allows me to guess the meaning of a lot of spoken Japanese). Also, I'm just a language enthusiast and get a huge kick out of listening to pretty languages. ^^

Not saying that English is ugly, though. English can be kick-ass and sound very pleasing to me in American or British TV shows. Just when it comes to anime, I rather listen to Japanese.
Date/Time: 2009-04-22 13:29 (UTC)Posted by: [identity profile] chiapetzukamori.livejournal.com
haha I keep forgetting that there are members or this community who didn't start until after the dub was released XD

That said, I prefer the sub - because I saw it first and it is the "real" version to me. I think the dub is good (especially compared to older shows, and even some modern monstrosities *cough*Inuyasha*cough*), and I'll watch it if nothing else is available to me, but I just like the original seiyuu's best.

side note: I'm not a huge Suzaku fan, but Takahiro Sakurai's performance of him (particularly in season 1) is freakin adorable. Yuri Lowenthal, while I have no objections to his performance as Suzaku, just isn't as innocent and cute imho. He sounds much older.
Further: FukuJun FTW!
Date/Time: 2009-04-22 13:48 (UTC)Posted by: [identity profile] chiapetzukamori.livejournal.com
oh, and I forgot to mention.
GREATEST DUB EVER: Ghost Stories (http://en.wikipedia.org/wiki/Ghost_Stories_(anime)#English_dubs)

You all must see this!

(See? I'm not a dub hater! I just prefer the sub 9.9 times out of 10 lol)

(no subject)

Posted by: [identity profile] angathol.livejournal.com - Date/Time: 2009-04-22 14:07 (UTC) Expand

(no subject)

Posted by: [identity profile] chiapetzukamori.livejournal.com - Date/Time: 2009-04-22 14:25 (UTC) Expand
Date/Time: 2009-04-22 15:19 (UTC)Posted by: [identity profile] zandoris.livejournal.com
I can roll either way, sometimes I prefer the Japanese voices, sometimes I prefer the English. Both sub and dub of CG are great, but I slightly prefer the Japanese voices. JYB is my favorite American VA and I've liked every instance where he's voiced a character, but Jun as Lelouch is just epic. I tend to prefer dubs in anime whose settings are not in Japan (ie: Trinity Blood or Chrono Crusade).
Date/Time: 2009-04-23 00:06 (UTC)Posted by: [identity profile] angathol.livejournal.com
I tend to prefer dubs in anime whose settings are not in Japan (ie: Trinity Blood or Chrono Crusade).

Same here.
Date/Time: 2009-04-22 16:17 (UTC)Posted by: [identity profile] aria-dc-al-fine.livejournal.com
After reading this discussion I rushed to youtube to watch English dubbed code geass and I agree with the opinion that it is all right. Quite well-done, actually. The first I found was R1 ep21. I love Cornelia’s tired tone when she said, ‘what’s she (Euphemia) doing now?’ (Before Euphie announced SAZ in the school festival). I also think Rivalz’s VA had been aptly chosen.

However…I seconded the opinion that Lelouch’s voice was purposely deeper to be more credible. The English dub sounds…less vicious when Lelouch was arguing against Euphemia’s declarations inwardly. And the conversation between 2 girls in the crowd… “Nipon jin da ke? Ima sara?” (“Japanese? Why now?”) and the reply “Hora, Eleven ga koibito dakara.” …the English dub (“…because she’s in love with an Eleven”)…also sounds less mocking than it’s meant to be. I think…(I’m no expert in Japanese so please correct me if I’m misguided) “Eleven ga koibito dakara,” can be more accurately translated to, “…because she has an Eleven lover/boyfriend.” Being ‘in love’ sounds…nobler and can be one-sided…while ‘lover/boyfriend’ implies that Euphemia is engaging in a scandalous relationship with Suzaku (both are involved). So some feelings may not come across in the dub.

Japanese is also a language where the pronouns are often not said…a sentence can consist of just a verb, and the rest can be implied from there. (Again, please correct me if I’m mistaken) So the subbed Japanese may have more…pauses…that can be used for dramatic purposes, again, to convey certain emotions.

I admit I’m also more of a reader than a listener. Even when I’m watching movies where the actors converse in English, I prefer to have the subtitles as well. May be it’s because I’m not a native speaker…I’m used to hearing English that has a Singaporean accent…to the point that sometimes, I can’t understand English spoken with American/Canadian/British/Australian accents (yeah, it’s really bad). Moreover…I’m used to watching subbed animes. I watch TV really, really infrequently (it can be less than an hour per week. I used to live in a hostel…where one dorm of hundreds of female students share 2 television sets. I normally download animes through torrent). Besides, I believe in…being enraptured in whatever one watches. An anime with serious concepts and plot like Code Geass cannot be watched while multitasking, I think. However, I also know that time isn’t a luxury everyone has, and sometimes there’s no choice…

Conclusively…after all, I prefer Japanese subbed animes to English dubbed one.
Date/Time: 2009-04-22 17:12 (UTC)Posted by: [identity profile] aria-dc-al-fine.livejournal.com
EDIT: Butchered names aside....of course. (Talking about Japanese subbed ones. Lelouch = RuRuShu is one example.)

I realised I didn't do the English dubbed justice by making that opinion based on 1 episode...so I downloaded more English dubbed episodes (yes, I'm obsessed...), and I can safely say the two are almost the same. More...precise vocabularies are used in the English dub, and the action-filled scenes felt the same. The emotional ones...I prefer the Japanese subbed, though. May be it has something to do with the fact that sometimes I cannot stand high-pitched female voices...
Date/Time: 2009-04-22 17:48 (UTC)Posted by: [identity profile] hatsumomo.livejournal.com
I prefer the subs because

a) 9 times out of 10 the American accents on anime VAs is annoying to my ears. I don't know where they manage to find these people, western animation seems to have much better voice actors.

b) Anime can be pretty fucking dumb and eye-rolltastic sometimes. By watching anime subbed I can watch it around others and they don't know what incredibly cringe worthy thing has just been said. Thus I get to keep some dignity.
Date/Time: 2009-04-22 18:54 (UTC)Posted by: [identity profile] snowdevil-crow.livejournal.com
b) XD I remember watching YYH dubbed... I used headphones so my parents wouldn't roll their eyes at me for all the cheesy stuff. XD
Page 2 of 3 << [1] [2] [3] >>

Profile

code_geass: (Default)
Code Geass

February 2019

S M T W T F S
     12
3456789
101112131415 16
17181920212223
2425262728  

Most Popular Tags

Expand Cut Tags

No cut tags